quinta-feira, 22 de novembro de 2012

Дзіцячыя гульні: афрыканскія ўплыву (belarusian)

Jogos Infantis: A Influência Africana Дзіцячыя гульні: афрыканскія ўплыву
A posição de Nina Rodrigues adotada no livro "Jogos Infantis" de Tizuko M. Пазіцыя, занятая Ніна Радрыгес ў "дзіцячыя гульні" Кніга М. Tizuko Kishimoto indica a dificuldade de especificar a Kishimoto паказвае на цяжкасць заданні
contribuição detalhada de cada elemento étnico no folclore brasileiro, uma vez que os negros primitivos misturaram-se Падрабязная ўклад кожнага элемента этнічных бразільскага фальклору, так як чорныя прымітыўныя змешаных
ao cotidiano do período colonial, nos engenhos, nas plantações, nas minas, nos trabalhos das cidades do litoral, штодзённае жыццё ў каланіяльны перыяд, на заводах, плантацыі, шахты, працоўныя месцы ў прыбярэжных гарадах,
dificultando a separação do que é específico da população ўскладняюць падзел які з'яўляецца спецыфічным насельніцтва
africana e suas adaptações. Афрыканскі і іх адаптацыі.

Em relação aos jogos e brinquedos africanos, Câmara Cascudo, em Superstições e Costumes (1958, p. 50-57), Што тычыцца гульняў і цацак афрыканскіх палаты Krab у забабоны і мытнай (1958, с. 50-57)
afirma ser difícil detectá-los pelo desconhecimento dos brinquedos dos negros anteriores ao século XIX. сцвярджае, што цяжка выявіць з-за адсутнасці цацкамі чорнага да дзевятнаццатага стагоддзя. Com З
centenas de anos de contato com o europeu, o menino africano sofreu a influência de Paris e Londres. Сотні гадоў кантакту з еўрапейцамі, афрыканскі хлопчык быў пад уплывам Парыжа і Лондана. Além do Акрамя
mais, há brinquedos universais presentes em qualquer cultura e situação social como as bolas, as pequenas armas Больш за тое, ёсць універсальныя цацкі прысутнічае ў кожнай культуры і сацыяльнай сітуацыі, як шары, стралковай зброі
para simular caçadas e pescarias, ossos imitando animais, danças de roda, criação de animais e aves, insetos для імітацыі палявання і рыбалкі, якія імітуюць косткі жывёл, закручанай танцы, жывёлы і птушкі, насякомыя
amarrados e obrigados a locomover-se, corridas, lutas de corpo, saltos de altura, distância, etc., os quais parecem, звязалі і прымусілі рухацца сама, спорт, барацьба цела, вышыня абцасаў, адлегласць і г.д.., якія здаюцца
segundo o autor, estar presente desde tempos imemoriais em todos os países. На думку аўтара, прысутнічаць з спрадвечных часоў ва ўсіх краінах.
Habitação de Negros. Корпус неграў. Rugendas, BMSP. Rugendas, BMSP.

A grande questão colocada pelo folclorista é se as crianças africanas do século XVI, trazidas para o Brasil, juntamente Вялікае пытанне, ці з'яўляецца фалькларыст афрыканскіх дзяцей у шаснаццатым стагоддзі, прынеслі ў Бразілію разам
com as mães escravizadas, tiveram ambiente para repetir as brincadeiras do continente negro, ou aceitaram e з маці паняволеных сераду прыйшлося паўтарыць жартамі чорнага кантынента, або прыняты і
adotaram as locais, vividas por outros meninos. прыняў мясцовы, дасведчаны іншымі хлопчыкамі. No entender de Cascudo, a criança africana aceitava depressa На думку Краб, хутка прыняў афрыканскага дзіцяці
a lúdica que o ambiente lhe permitia. гуллівы навакольнага асяроддзя, што дазволіла яму. Servia-se do material mais próximo e brincava, talvez conservando a técnica Сербіі з'яўляецца матэрыялам, бліжэй і, магчыма, гулялі эканоміі тэхнікі
africana ou adotando a local. Афрыканскі або прыняцця мясцовымі.

Entre os brinquedos pesquisados por Cascudo, encontra-se a espingarda de talo de bananeira. Сярод цацак, апытаныя Краб, з'яўляецца банан вінтоўкі сцябла. Para confeccioná-la, Рыхтуе для яго,
basta fazer uma série de incisões no talo da bananeira, deixando os fragmentos presos pela base. проста зрабіце шэраг разрэзаў ў ствол банана, пакідаючы смецце ў пастцы на базу. Ao levantar Пры ўздыме
todos esses pedaços, seguros por uma haste, e ao passar a mão ao longo da haste, fazendo-os cair, eles soltam um Усе гэтыя часткі, забяспечаныя жазло, і правесці рукой па ствале, прымушаючы іх падаць, яны падаюць 1
ruído seco e uníssono, simulando o tiro da espingarda. стукам і дружна, імітуючы стрэл стрэльбы. Nas brincadeiras de guerra, a espingarda de bananeira foi uma У вайсковых гульнях, стрэльбу было банан
das armas preferidas de seu avô materno, nascido em 1825. Пераважным зброю яго дзед па матчынай лініі, нарадзіўся ў 1825 годзе.

Muitos jogos que constam de nosso acervo são identificados em reduto de influência africana, como nas regiões do ciclo Шматлікія гульні, якія ўтрымліваюцца ў нашай калекцыі вызначаны ў апора афрыканскае ўплыў, як у рэгіёнах цыклу
do açúcar, a partir de obras de autores como: Gilberto Freyre que, em Casa-Grande & Senzala, retrata a vida do Цукар, з прац такіх аўтараў, як: Жилберту Фрейрэ, у Каса-Грандэ і Senzala, адлюстроўвае жыццё
engenho; José Lins do Rêgo, que retorna à infância dos tempos de engenho, no romance Menino do Engenho; José вынаходлівасць; Хасэ Lins зрабіць Рего, які вяртае ў дзяцінства раз вынаходлівасці, рамантыка Mill Boy; Хасэ
Veríssimo, que na obra A Educação Nacional (1906), aponta a influência da escravidão nas brincadeiras da criança Verissimo, які працуе ў нацыянальным адукацыі (1906), паказвае ўплыў рабства ў гульню дзіцяці
brasileira; Arthur Ramos que, em O Folclore Negro no Brasil (1954), demonstra a presença do folclore de origem Бразільская, Артур Рамас, у фальклоры неграў ў Бразіліі (1954), дэманструе наяўнасць фальклорных крыніц
africana nos contos e cantigas perpetuados pela mãe-preta junto aos rebentos dos senhores do engenho; e em Waldice Афрыканскіх казках і песнях ўвекавечана чорныя мама страляе побач з майстрамі вынаходлівасць і Waldice
Mendonça Porto, que em Paraíba em Preto e Branco (1976), registra a presença do negro no Nordeste Brasileiro. Порт Mendonca, які ў Paraíba ў Чорнае і белае (1976), запісвае прысутнасць чорнага ў Паўночна-Усходняй Бразіліі.
Um hábito bastante comum nas casas-grandes era o de colocar à disposição do sinhozinho, um ou mais moleques Вельмі распаўсюджаная звычка ў вялікіх дамах было зрабіць даступным для Синьузиньу, адзін або больш дзяцей
(filhos de negros escravos, do mesmo sexo e idade aproximada) como companheiros de brincadeiras. (Сыны рабоў, таго ж полу і прыблізны ўзрост), як таварышаў па гульнях.
Segundo Gilberto Freyre e José Veríssimo, esses moleques, nas brincadeiras dos meninos brancos, desempenhavam a Па Жилберту Фрейрэ і Хасэ Verissimo, гэтыя дзеці, белыя хлопчыкі ў партыі, згуляныя
função de leva-pancada; uma reprodução, em escala menor, das relações de dominação no sistema de Функцыя прымае ўдар, ўзнаўлення, у меншых маштабах, адносіны панавання ў сістэме
escravidão. рабства. O menino branco usava o moleque como escravo em suas brincadeiras. Хлопчык быў апрануты ў белы хлопчык, як рабоў у іх гульні.
Diz Freyre (1963, p. 378): Suas funções foram as de prestadio mané-gostoso, manejados à vontade por nhonhô; Кажа Фрейрэ (1963, стар 378.): Яго абавязкі былі тыя prestadio няўдачнік-смачна, апрацоўваецца па жаданні Масе;
apertado, maltratado e judiado como se fosse todo de pó de serra por dentro; de pó de serra e de pano como os шчыльны, збілі і judiado як і ўсе пілавінне ўнутр, убачыў пыл і тканіны,
Judas de Sábado de Aleluia, e não de carne como os meninos brancos. Юда Святой суботы, а не плоці, як белыя хлопчыкі.

Escreve José Veríssimo (1906, p. 47): Não havia casa onde não existisse um ou mais moleques, um ou mais curumins, Напісаць Жазэ Вериссимо (1906, з сорак сёмага.): Там не было дома, дзе існуюць адно ці некалькі вожыкаў, адзін або некалькі curumins,
vítimas consagradas aos caprichos do nhonhô. ахвяр, прысвечанага капрызы Маса. Eram-lhe o cavalo, o leva-pancada, os amigos, os companheiros, os Вы былі коні, бярэ ўдар, сяброў, таварышаў,
criados. створана.

Na infância do menino de engenho, muitas brincadeiras de faz-de-conta destacavam temáticas do cotidiano dos У вынаходлівасці дзяцінства хлопчык, шмат спантанных понарошку тэмы вылучаўся з паўсядзённых
tempos da escravidão, do patriarcalismo e do rude sistema de transporte. дзён рабства, патрыярхат і груба транспартнай сістэмы. Entre elas, a mais comum era aquela em que Сярод іх найбольш распаўсюджанай была тая, у якой
o moleque servia como meio de transporte, estimulador simbólico para a brincadeira do menino branco. Хлопчык служыў транспартным сродкам, стымулюючым сімвалічным для белых жарт хлопчыка.
Na descrição de Gilberto Freyre (1963, p. 47): ... У апісанні Жилберту Фрейрэ (1963, стар 47.): ... o melhor brinquedo dos meninos de engenho de outrora: montar a лепшая цацка хлопчыкаў вынаходлівасці мінуўшчыны: мацаванне
cavalo em carneiros; mas na falta de carneiros: moleques. Конь у авечак, але ў адсутнасць авечак: падшыванцаў.

Nas brincadeiras, muitas vezes brutas, dos filhos de senhores de engenho, os moleques serviam para tudo: У гульні часта сырая, сыны плантатараў, усё падаецца з дзецьмі:
eram bois de carro, eram cavalos de montaria, eram bestas de almajarras, eram burros de liteiras e cargas as mais Валы былі аўтамабілі ехалі коні былі звяры almajarras, аслы былі прыплоды і нагрузкі больш
pesadas. цяжкія. Mas, principalmente, cavalos de carro. Але ў асноўным, коней аўтамабіль. Ainda hoje, nas zonas rurais menos invadidas pelo automóvel, onde Нават сёння, у сельскай мясцовасці менш ўварваліся на машыне, дзе
velhos cabriolés de engenho rodam pelo massapé mole, entre os canaviais, os meninos brancos brincam de carro de Старая млын запусціць з канцэртаў у massapé маўляў, сярод трыснягу, белыя хлопчыкі гуляюць у аўтамабілі
cavalo com moleque e até molequinhas folhas de amas servindo de parelhas. Конь з дзіцем, і нават molequinhas лісце кахання якая выступае калегамі. Um barbante serve de rédea; um Радок служыць аброць,
galho de goiabeira de chicote. гуава філіяла пугай.

A prática de montar a cavalo no moleque, o jogo da peia queimada reflete, também, a situação de dominação do Практыка верхавой язды дзіця ў гульні еўрапейскай спалілі таксама адлюстроўвае сітуацыю дамінавання
branco sobre o negro, uma vez que consiste em imitar bater com chicote nas costas do negro punido. белы на чорным, так як ён складаецца ў імітацыі ўдару заднюю частку чорных пугай каралі.
Até hoje, entre inúmeros jogos espalhados pelo Sudeste e Nordeste, regiões que se destacaram pelo cultivo da cana e На сённяшні дзень сярод шматлікіх гульняў па ўсім Паўднёва-Усходняй і Паўночна-Усходняй рэгіёнаў, якія вылучаліся для вырошчвання цукровага трыснёга і
uso de negros escravos, a cultura infantil preserva a brincadeira com as denominações: chicotinho, chicotinho выкарыстоўваць рабоў, дзіця захоўвае культуру сцёб з імёнамі: пугай, пугай
queimado, cinturão queimado, cipozinho queimado, quente e frio e peia quente. спалілі, спалілі пояса, cipozinho спалены гарачай і халоднай і гарачай супольнасці.
Freyre considera, ainda, jogos como: pião, papagaio e o belisco, típicos da violência do período do engenho de Фрейрэ таксама лічыць гульняў, як спінінг, кайт і налады, характэрныя для перыяду гвалту млына
açúcar: цукар:

Mesmo no jogo de pião e no brinquedo de empinar papagaio achou jeito de exprimir-se o sadismo dos meninos Нават у гульні на верхняй і ўціснуць цацкі папугай знайшоў спосаб выказаць сябе садызм хлопчыкаў
das casas-grandes e dos sobrados do tempo da escravidão, através das práticas, de uma aguda crueldade infantil, e вялікія дамы і асабнякі часоў рабства, праз практыку вострай жорсткасць дзіцяці, і
ainda hoje corrente no Norte, de “lascar-se o pião” ou de “comer-se o papagaio” do outro; papagaio alheio é яшчэ ў бягучым Поўначы ", топ шчарбін" або "з'ядаюць папугай" з другога боку; папугай не звяртае ўвагі
destruído por meio da lasca, isto é, lâmina de vidro ou caco de garrafa, oculto nas tiras de pano de rabo. разбураныя асколкам, то ёсць ліставога шкла або частка бутэлькі схаваны ў хвасце тканіна палоскамі.
Todavia, tais práticas são mundiais, e independem do mecanismo de opressão vigente no engenho. Тым не менш, такой практыкі з'яўляюцца глабальнымі, і не залежаць ад механізму прыгнёту, якая склалася ў млын. Até hoje На сённяшні дзень
crianças do mundo todo utilizam os mesmos sistemas, considerados formas competitivas de jogar o pião como o дзяцей ва ўсім свеце выкарыстоўваюць тыя ж сістэмы, разглядаюцца формы канкурэнтнай гульні, як ваўчок
papagaio. папугай.

Outro jogo citado é o belisco, muito apreciado pelas crianças brasileiras dos séculos XVIII e XIX. Яшчэ адна гульня згадаць, гэта крайнім выпадку, цэніцца бразільскіх дзяцей з васемнаццатага і 19. стагоддзяў. Freyre (1963, p. Фрейрэ (1963, с.
408) reproduz os versos da brincadeira considerada popular na época: 408) прайгравае вершы лічыцца папулярнай жартам ў той час:

Uma, duas angolinhas Адзін, два angolinhas
Finca o pé na pampolinha Finca нагой у pampolinha
O rapaz que jogo faz? Хлопчык робіць гэтую гульню?
Faz o jogo do capão. Робіць гульню Capon.
O capão, semicapão, Конь, semicapão,
Veja bem que vinte são Вы бачыце, што дваццаць з'яўляюцца
E recolha o seu pezinho І ваша калекцыя Guthrie
Na conchinha de uma mão У руцэ Заляцанне
Que lá vai um beliscão. Гэта значыць вай крайнім выпадку.

A brincadeira consiste em beliscar as pessoas envolvidas quando chega na “lá vai um beliscão”. Гульня складаецца з людзей, уцягнутых шчыпаць, калі ён прыбыў на "там ідзе крайнім выпадку." Os criados tinham Служачыя
medo de dar beliscões fortes, enquanto que os beliscões dados pelos meninos brancos eram dolorosos. моцны страх шчыпаць, а шчыпаць дадзеных белыя хлопчыкі былі балючымі. Mas o maior Але самы вялікі
sofrimento reservava-se ao último a ser alcançado pela frase. пакутуюць абаронены за апошнія павінны быць дасягнутыя да гэтай фразе. Este era agarrado por todas as crianças que batiam Гэта была захоплена ўсе дзеці, якія збілі
com ele no chão, cantando com toda força: з ім на падлогу, спявалі з усіх сіл:

È de rim-fon-fon, Гэта ныркі-фон-фон,
É de rim-fon-fon. Гэта ныркі-фон-фон.
Pé de pilão, Ногі песцікам,
Carne-seca com feijão. Рэшткі сушанага мяса і бабы.

Semelhante a este, Freyre cita o belilisco do pintinho que anda pela barra de vinte e cinco. Падобна гэтаму, Freyre цытуе belilisco курыных праходзячы міма бара дваццаць пяць. O jogo começa com Гульня пачынаецца з
beliscão para terminar com bolos nas mãos da criança menos esperta. ўскубнуць, каб пакончыць з пірожнымі ў руках дзяцей менш разумныя.

O jogo, identificado por Freyre, nos tempos do engenho, como belilisco, continua presente na cultura infantil Гульні, якія былі вызначаны Фрейрэ, у часы вынаходлівасці, як belilisco, па-ранейшаму прысутнічаюць у дзіцячай культуры
brasileira com as seguintes denominações: pinicainho (Alagoas, 1952); pinicadinho (Pernambuco, antes de 1959); Бразільская з наступнымі імёнамі: pinicainho (Alagoas, 1952); pinicadinho (Пернамбуку, да 1959);
machado tora (Ceará, antes de 1966); uma, duas angulinhas, puxa lagarta, varre-varre e belilisco (Rio de сякера часопіса (Сеара, да 1966), два angulinhas, вусень цягне, зачыстак і зачыстак belilisco (Рыа-дэ-
Janeiro, 1955); beliscador (São Paulo, antes de 1948); pintalainha (Minas Gerais, antes de 1953 e Sergipe, 1986); Студзень, 1955 г.); beliscador (Сан-Паўла, да 1948 года); pintalainha (Мінас-Жерайс, да 1953 года і Сержипи, 1986);
angolinha (São Paulo, antes de 1921) e outras como pé-depilão e belilisco. angolinha (Сан-Паўлу, да 1921) і іншыя, такія як ногі і depilão belilisco.

Há inúmeras variantes do jogo de beliscar envolvendo as mãos, os pés e as orelhas. Ёсць шмат варыянтаў гэтай гульні, каб заціснуць з удзелам рук, ног і вушэй.
Informações mais detalhadas sobre o desenvolvimento de cada uma dessas variantes do jogo de beliscar bem como o Больш падрабязную інфармацыю аб развіцці кожнага з гэтых варыянтаў гульні і дробкай
local e a época em que são praticados, podem ser vistos no acervo de jogos tradicionais infantis do Laboratório de месца і часу, у якім яны практыкуюць, можна ўбачыць у шматлікіх традыцыйных гульняў для дзяцей Лабараторыі
Brinquedos e Materiais Pedagógicos da Faculdade de Educação da Universidade de São Paulo. Цацкі і матэрыялаў педагагічнага факультэта адукацыі Універсітэта Сан-Паўлу.
Outra brincadeira, típica de meninos, especialmente moradores do campo e que sugere a violência infantil, é o Іншая жарт, тыповыя хлопчыкаў, асабліва сельскіх жыхароў і мяркуе, што жорсткае абыходжанне з дзецьмі
hábito de matar passarinhos. Звычка забіваць птушак.

A esse respeito diz Rêgo (1969, p. 17): Chamavam de arribaças as rolas sertanejas que desciam, У сувязі з гэтым кажа Рего (1969, стар 17.): Яны называюць arribaças з галубак sertanejas падаюць,
batidas pela seca, para o litoral. удараў ад засухі, на ўзбярэжжа. Vinham em bando como uma nuvem, muito alto no alto, a espreitar um poço de Яны прыйшлі ў пачках, як воблака, вельмі высока над галавой, гледзячы з калодзежа
água para a sede de seus dias de travessias. вады ў месцы скрыжавання сваіх дзён. E, quando avistavam, faziam a aterrisagem em magote, e І калі яны ўбачылі, зрабіў пасадку ў рой, і
escurecendo a areia branca do rio. пацямненне белага пяску з ракі. Nós ficávamos de espreita, de cacete na mão, para o massacre. Мы працягвалі пераслед певень у руцэ, за разню. E a sede das І месца
pobres rolas era tal que elas nem davam pelos nossos intuitos. галубкі бедных была такой, што яны далі не па нашым намерам. Matávamos a cacetada, como se elas não tivessem Мы забілі cacetada, як калі б у іх не было
asas para voar. крылы, каб лётаць. A seca comera-lhes o instinto natural de defesa. Засуха з'ела іх прыродны інстынкт абароны.

Depoimento semelhante aparece nas descrições de Freyre Падобныя паказанні з'яўляецца ў апісаннях Freyre
(1963, p. 411): (1963, стар 411.):
... ... Ali o menino é um perseguidor cruel das inocentes avezinhas, espionando-lhes os ninhos e não podendo com a Там хлопчык з'яўляецца жорсткім ганіцелем нявінных птушак, гнязда шпіёніць за імі і не будучы ў стане
clavina, já tem gabos de insigne escupeteiro. clavina, ужо мае Gabos асаблівых escupeteiro. Desde os tenros anos avesam-se as crenças de ao sangue, à З пачатку года avesam перакананні крыві,
matança e à crueldade; porque tomar por divertimento o tirar a vida de animaizinhos que não ofendem, antes nos забойствы і жорсткасць, за тое задавальненне, прымаючы жыцця жывёл, якія не пакрыўдзіць перад намі
regozijam, e concorrem para louvar as obras do Criador, é em meu humilde entender formar para a barbaridade e a радуйся, і канкураваць хваліць творы Творцы, з'яўляецца, па маім сціплым меркаванні форму для варварства і
crueza. грубасць.

O gosto por brincadeiras violentas não parece restringir-se ao período da escravidão. Густ жорсткіх гульняў, здаецца, не абмяжоўваецца перыядам рабства. Em todas as partes do mundo, Ва ўсіх частках свету,
crianças gostam de beliscar, morder, de puxar os cabelos e orelhas, diante de outros. Дзеці любяць шчыпаць, кусаць, цяганне за валасы і вушы, раней за іншых. Não perceber a dor dos animais, Не разумеючы боль жывёлам,
do passarinho que morre ou do amigo que sofre com a violência da brincadeira, não saber se colocar na posição do Птушка, якая памірае або сябра, які пакутуе гвалту ў гульні, не ведаючы, паклаў у становішча
outro são fatores que podem contribuir para aumentar a violência. і іншыя фактары, якія могуць спрыяць росту гвалту.

Ainda entre os jogos de faz-de-conta que se destacam do cotidiano da época, há aquele compartilhado pela Нават сярод гульнямі понарошку рахункі паўсядзённым жыцці, якія вылучаюцца сезону, ёсць адно падзяляе
sinhazinha e a menina africana. Місіі і афрыканскія дзяўчыны. A temática da brincadeira gira em torno de fatos que representavam o cotidiano da Тэма гульні круціцца вакол фактаў ўяўляюць штодня
vida do engenho: a senhora mandando nas criadas, as bonecas fazendo o papel de filhas, as meninas africanas como Жыццё навыкі: дама ў паведамленні створаны лялькі гуляюць дачок, як афрыканскія дзяўчыны
servas que obedecem às ordens da pequena sinhá. служачых, якія падпарадкоўваюцца загадам маленькай гаспадыні. Assim, alimentação, vestuário, festas, doenças, tratamentos Такім чынам, ежа, адзенне, вечарынкі, хваробы, лячэнне
médicos, viagens, visitas a outros engenhos, tudo servia de temática para o jogo simbólico das meninas brancas, que медыцынскія, турыстычныя, наведвання іншых прылад, ён служыў у якасці тэмы для гульні сімвалічныя белыя дзяўчыны, якія
representavam, sempre, a família branca dominando tudo. прадстаўлены, заўсёды, белыя сям'і дамінуючае ўсё.

Jamais a escravinha representava o papel de dona-de-casa, tendo o poder em suas mãos. Ніколі не escravinha гуляў ролю знаходжанне на даму, якія маюць уладу ў сваіх руках. Eram sempre criadas, Яны заўсёды былі створаны,
serviçais, rezadeiras. служачых, прысутных на пахаванні. Como diz Cascudo (1958, p. 56), vivem por antecipação o papel servil, refletindo a Як Краб (1958, с. 56), якія жывуць у чаканні падпарадкаваную ролю, адлюстроўваючы
dominação do branco sobre o negro. панавання белых над чорнымі.

Entretanto, em situações livres, fora do controle das sinhás e africanas, as crianças passavam a ter outro critério: era a Тым не менш, у пэўных сітуацыях не залежных ад sinhás і афрыканскія дзеці пайшлі ў яшчэ адзін крытэр: гэта было
habilidade no jogo que se determinava o poder. здольнасці ў гульні, якія вызначаюць ўладу. Essa questão já aparece nas descrições de José Lins do Rêgo Гэтае пытанне ўжо прысутнічае ў апісаннях Lins Хасэ рабіць Rego
(1969, p. 56), que diz: (. 1969, стар 56), у якім гаворыцца:

O interessante era que nós, os da Casa-Grande, andávamos atrás dos moleques. Самае цікавае было тое, што мы, Casa Grande, ішоў за хлопчыкамі. Eles nos dirigiam, mandavam mesmo Яны паехалі далей, нават паслаў
em todas as nossas brincadeiras, porque sabiam nadar como peixes, andavam a cavalo de todo jeito, matavam Ва ўсіх нашых гульнях, таму што яны ведалі, як плаваюць рыбы, ездзілі на конях ці інакш, забіты
pássaros de bodoque, tomavam banho a todas as horas e não pediam ordem para sair para onde quisessem. Птушкі bodoque, купаліся ў любы час і не прасіце, каб пайсці куды заўгодна. Tudo Усе
eles sabiam fazer melhor do que a gente; soltar papagaio, brincar de pião, jogar castanha. Ці ведаюць яны лепш, чым мы, апусціўшы кайт, гуляць верх, карычневы гульні. Só não sabiam ler. Проста не мог чытаць. Mas Але
isto, para nós, também não parecia grande coisa. Гэта для нас не падобны на шмат.

Queríamos viver soltos, com o pé no chão e a cabeça no tempo, senhores da liberdade que os moleques gozavam a Мы хацелі жыць свабоднай нагой і галавой у такт лордаў свабоды, што дзеці атрымлівалі асалоду ад
todas as horas. Усе гадзіны. E eles às vezes abusavam deste poderio, da fascinação que exerciam. І часам яны злоўжываюць гэтай уладай захапленне аказвае. Pediam-nos para furtar coisas da Яны папрасілі, каб скрасці рэчы
casa-grande para eles: laranjas, sapotis, pedaços de queijo. Вялікі дом для іх: апельсіны, sapotis, кавалкі сыру.

Trocavam conosco os seus bodoques e os seus piões pelos gêneros que roubávamos da despensa. Аб'ём нам свае рагаткі і іх вяршыні па genres'd выкрасці каморы.
Através deste relato, pode-se ver como se desenvolveu a liderança por meio de jogos livres que exigiam a habilidade З дапамогай гэтай справаздачы можна ўбачыць, як яна развівалася праз кіраўніцтва бясплатных гульняў, якія патрабуюць навыку
motora. рухавік. Ser hábil em jogar pião de madeira ou com castanhas transformava o jogador em líder, admirado e Будучы дасведчаным спецыялістам у гульні драўляныя ваўчок з арэхамі ці ператвараецца ў вядучага гульца, захапляліся і
seguido. было. No jogo de habilidade motora, as diferenças de classes sociais eram amenizadas e as relações externas de У гульні здольнасці рухавіка, сацыяльна-класавых адрозненняў былі паслабленыя і знешніх сувязяў
dominador e dominado, vigentes no contexto social, eram substituídas pelas regras do jogo: no interior da casagrande, Dominator і дамінуюць, цяперашні сацыяльны кантэкст, былі заменены правілы гульні: усярэдзіне Касагранде,
os moleques, na figura de servos, obedeciam aos meninos brancos porque a temática do jogo simbólico Хлопчыкі, постаць слугі слухаліся белых хлопчыкаў, таму што тэма сімвалічная гульня
sempre refletiu o cotidiano, as imagens e valores nele presentes; nas situações livres, fora do controle de sinhás e заўсёды адлюстроўвае паўсядзённыя вобразы і значэння, прысутныя ў ім, у пэўных сітуацыях па-за кантролю і sinhás
africanas, nos rios, na caça ao passarinho, nos jogos de piões e bodoques, eram os moleques que pareciam ter o poder. Афрыканскіх рэк, палюючы на ​​птушак у гульнях вяршыні і рагаткі, былі дзеці, якія, здавалася, улада.
Com sua habilidade e alegria não só comandavam as brincadeiras como sugeriam novas aventuras. З яго майстэрства і радасць не толькі кіраваў гульнёй, як прапанаваў новыя прыгоды. Quando as Калі
traquinagens eram percebidas pelas sinhás, eram os moleques que levavam a pior. шумныя гульні былі ўспрынятыя sinhás, былі дзеці, якія прынялі самае горшае.
Entre as brincadeiras que surgiram no seio do sistema patriarcal e escravocrata, encontram-se diversos jogos Сярод гульняў, якія ўзніклі ў рамках патрыярхальнай сістэмы і рабства, ёсць шмат гульняў
simbólicos que têm como tema central os eventos, os valores dessa época. Сімвалічная цэнтральнай тэмай якога падзеі, значэнні таго часу. Brincar de cangaceiro e de capa-bode Гульня па-за законам і кавер-каза
são exemplos dessa natureza. Прыклады такога роду.

José Lins do Rêgo (1969, p. XIX) conta como brincava no início do século, no engenho de seu avô, de cangaceiro, Жазэ Линс зрабіць Рего (1969, с. Стагоддзі) лічыцца гулялі ў пачатку стагоддзя, плантацыі свайго дзеда, бандыт,
tendo como personagem de seu imaginário infantil a figura de Antônio Silvino, o cangaceiro que, durante vinte anos, які мае ў якасці выдуманы персанаж дзіцячай фігуры Антоніа Silvino, хто злачынец, на працягу дваццаці гадоў,
imperou no Nordeste. пераважалі на паўночна-ўсходзе.

É preciso esclarecer que a história do cangaço no Nordeste está intimamente relacionada com a história social do Мы павінны растлумачыць, што гісторыя з разбойнікамі на Паўночна-Усходзе цесна звязаная з сацыяльнай гісторыяй
patriarcalismo, de uma região dominada pelo poder do senhor de terras que oprimia a população. патрыярхатам, рэгіён дамінуе ўлада памешчыка, прыгнечаны народ. Em oposição a Супраць
tal poderio, surgiu o cangaceiro que, revoltando-se contra o mandonismo dos senhores proprietários, organizava tropas такая ўлада, прыйшоў злачынец якія паўстаюць супраць аўтарытарызму памешчыкаў, арганізаваныя войскі
e fazia suas próprias leis no sertão. і зрабіў свае ўласныя законы ў бэккантри. Armado e equipado, começava a espalhar o terror pelo Nordeste. Узброены і экіпіяваныя, пачалі распаўсюджваць тэрор праз паўночна-ўсход.
A influência das histórias de cangaceiros se refletiu na imaginação fértil das crianças dos tempos do engenho e em Уплыў гісторыі злачынцаў было адлюстравана ў багатае ўяўленне дзяцей ва ўзросце ад плантацыі і
suas brincadeiras. іх гульні. A imagem que elas tinham do cangaceiro, de um herói a ser imitado, transpareceu nas Выява ў іх з бандытаў, герой для пераймання, адбылося ў
lembranças do menino de engenho: ўспаміны хлопчыка, а менавіта:

O nome do cangaceiro era bastante para mudar o tom de uma conversa. Імя бандыта было дастаткова, каб змяніць тон размовы.

Falava-se dele baixinho, em cochicho, como se o vento pudesse levar palavras. Яна гаварыла з ім ціха, шэптам, як быццам вецер можа несці слова. Para os meninos, a presença de Для хлопчыкаў, наяўнасць
Antônio Silvino era como se fosse a de um rei das nossas histórias, que nos marcasse uma visita. Антоніа Silvino быў падобны на цара нашай гісторыі, мы адзначылі візітам. Um dos nossos Адзін з нашых
brinquedos mais preferidos era até o de fingirmos de bando de cangaceiros, com espadas de pau e cacetes no ombro, e Найбольш любімымі цацкамі былі да прэтэндуюць шайка бандытаў з мячамі і драўлянымі палкамі па плячы, і
o mais forte dos nossos fazendo-se de Antônio Silvino (Rêgo, 1969, p. 18). наймацнейшыя нашыя робяць, Антоніа Silvino (Рего, 1969, с. 18).
Outra temática do faz-de-conta nascido nos tempos do engenho é o capa-bode. Яшчэ адной тэмай понарошку нарадзіўся ў часы млын кавер-каза. Niceas (1986, p. 60) descreve Niceas (1986, стар 60). Апісвае
como se brincava, no Nordeste, na zona de maior prestígio da cana-de-açúcar. Як быццам гуляе на паўночна-ўсходзе, самая прэстыжная цукровага трыснёга вобласці. O capa-bode era um jogo brincado Крышка-каза была гульня
apenas por meninos brancos, filhos ou sobrinhos do senhor de engenho, que armavam um capa-bode, uma espécie de толькі для белых хлопчыкаў, сыноў або пляменнікаў плантатары, які разбіў адну казу капотам, накшталт
espremedor de cana-de-açúcar. сэрцаед цукровага трыснягу.

Fazia parte da brincadeira a construção do espremedor de cana, a partir de dois cilindros de madeira presos em Гэта было часткай задавальнення, збіраючы трыснёг сокавыціскалка з двух цыліндраў з дрэва затрымаўся ў
armação que, ao serem movimentados, rodavam e espremiam o caldo de cana, permitindo que as crianças кадр, які пры перамяшчэнні пракату і сціснуў соку цукровага трыснёга, якія дазваляюць дзецям
bebessem o caldo. піць адвар. Os meninos brincavam de imitar os pais na atividade do engenho, construindo um capa-bode com Хлопчыкі гулялі пераймаць сваіх бацькоў у дзейнасці вынаходлівасць, будаўніцтва капот з казіным
auxílio do carpinteiro. Карпэнтэр дапамогі. Se hoje as crianças brincam de ser médico, professor ou motorista, nos tempos do engenho a Калі сучасныя дзеці гуляюць у доктара, настаўніка ці кіроўцы, у часы вынаходлівасці
profissão predominante era a de proprietário do engenho de açúcar. быў пераважным заняткам ўладальніка цукровага завода.

Também chamada de engenho de pau na zona do Cariri, a tosta armação com rolos de madeira para espremer a cana Таксама называецца дрэва млын у галіне Cariri, тосты рама з драўлянымі ролікамі выціснуць трыснёга
ou garapeira exerceu muito fascínio entre a meninada branca, como relata Rêgo (1969, p. 12), quando viu o або Garapeira прыклаў шмат захапленне сярод дзяцей, як белы справаздачы Рэгуілаў (1969, с. 12), калі ён убачыў
equipamento pela primeira vez: Абсталяванне ў першы раз:

Minha atenção inteira foi para o mecanismo do engenho. Уся мая ўвага была механізму млына.
Não reparei mais em nada. Я не заўважыў нічога больш. Voltei-me inteiro para a máquina, para as duas bolas giratórias do regulador. Я павярнуўся, каб усе машыны, за два верцяцца рэгулятара шароў.
Depois comecei a ver os picadeiros atulhados de feixes de cana, o pessoal da casa das caldeiras... Потым я пачаў бачыць арэны забітыя пучкі трыснёга, кацельнага персаналу ...
Junto à ampla natureza da zona rural, com suas plantações de cana cortadas por rios, açudes e represas, Па шырокі характар ​​сельскай мясцовасці, з яе плантацыі цукровага трыснёга скараціць рэк, вадасховішчаў і плацін,
predominaram, também, muitas brincadeiras dentro da água. Пераважалі, занадта шмат жартаў у ваду.

José Lins do Rêgo relata entre suas brincadeiras de infância a galinha gorda, jogo que consiste em atirar uma pedra Жазэ Линс зрабіць Rego кажа яго жарты паміж дзяцінствам гульня тлушч кураня, які складаецца з кідаючы камень
dentro da água e ir buscá-la, acompanhado do seguinte verso: у ваду і пайсці атрымаць яе, суправаджаецца наступнымі вершамі:

Galinha gorda, Курыны тлушч
Gorda é ela; Яна тлушчу;
Vamos comê-la, Давайце з'есці яго,
Vamos a ela. Хай яна.

A galinha gorda continua presente no Nordeste, no Norte e Sudeste do país, com as seguintes denominações: caça ao Курыны тлушч ўсё яшчэ прысутнічаюць у Паўночна-Усходнім, Паўночным і Паўднёва-Усходнюю, з наступнымі імёнамі: паляванне
tesouro (São Paulo), galinha d’água, marreca e galinha gorda (Rio Grande do Norte), galinha gorda, também em скарб (São Paulo), вадаплаўных птушак, і курыны тлушч marreca (Рыу-Грандзі-ду-Норт), тлушч курыцы, а таксама ў
Pernambuco e Minas Gerais. Пернамбуку і Мінас-Жерайс.

Segundo Rodrigues (1984, p. 223), ela continuou a ser praticada em Pernambuco em 1955, da seguinte maneira: Па словах Радрыгеса (., 1984, стар 223), яна працягвала быць ажыццёўлена ў Пернамбуку ў 1955 годзе, а менавіта:
as crianças, dentro d’água, formam roda em torno do “mestre”. дзяцей, у вадзе, утвараючы закручанай вакол «гаспадара». Este segura na mão uma pedra escolhida por seu Гэта трымае ў руцэ камень абралі для сваіх
formato ou cor, de modo a distinguir-se das outras. памер або колер, каб адрозніць сябе ад іншых. O “mestre” fala e a roda responde: "Майстар" і кажа кола адказвае:

- Galinha gorda! - Курыны тлушч!
- Gorda ela é... - Fat яна ...
- Vamos comê-la? - Давайце ёсць?
- Vamos a ela... - Няхай яна ...
- Qual é o melhor da galinha? - Што з'яўляецца лепшым курыца?
O fígado ou a titela? Печань або titela?
- A titela... - Titela ...

Vale, também, destacar certos jogos cujos conteúdos foram gerados a partir de fatos, valores ou situações que se Vale таксама вылучыць пэўныя гульні, змесціва якіх былі атрыманы з фактаў, лічбаў або сітуацый, якія
passaram nos tempos da escravidão, no antagonismo entre o branco e o negro. Прайшло дзён рабства, антаганізм паміж белымі і чорнымі. A exemplo de alguns jogos de pegador Як і некаторыя гульні Tagger
que parecem ter essa característica; Capitão-do-Mato, Amarra-africana, Nego Fugido e Agostinho. яны, падобна, гэтая характарыстыка; капітан-о-НАТА, афрыканскія маўры, Nego адскочыў і Аўгустын.
Embora seja difícil apontar a influência específica das várias etnias nas origens dos jogos tradicionais infantis, Glaucus Хоць гэта цяжка вызначыць канкрэтны ўплыву розных нацыянальнасцяў у традыцыйных гульняў для дзяцей, галоўнакамандуючы
Saraiva, em Mostra do Folclore Infanto-Juvenil – Glossário – Catálogo em Prosa e Verso, traz um jogo de zona rural Град ў фальклорныя шоу дзяцей і моладзі - Гласарый - Проза і вершы каталога, прыносіць мноства сельскіх
coletado em torno de 1950, denominado “Bamba”. сабрана каля 1950 года, пад назвай "Бамба". O autor supõe que o jogo tenha sido trazido da África ou criado Аўтар мяркуе, што гульня была прывезена з Афрыкі або створаны
pelos negros, uma vez que Etim Bamba, em língua Bumda Bamba, significa jogo, divertimento. неграў, так як Ісламскі рух Усходняга Туркестана Bamba, Bamba Bumda мовы, азначае гульня. O jogo, cuja descrição У гульні, апісанне якога
não é muito clara, consiste em utilizar quatro metades de caroços de pêssegos (alguns usam rodelas de casca de не вельмі зразумела, гэта выкарыстоўваць 4 палоўкі персіка ямы (некаторыя выкарыстоўваюць кавалачкі кары
laranjas), sabugos inteiros e cortados servem de parelheiros. апельсіны), катахі служыць цэлым і скараціць Parelheiros. Traçam-se na terra riscos em formas de След на зямлі рызыкі формы
escadas com caroços jogados sobre os riscos. лесвіца з камянямі, кінутымі пра рызыкі. Tiram os pontos conforme avançam os parelheiros. Возьмем у якасці пункту Parelheiros прагрэсуе. O parelheiro de Parelheiro з
quem fizer mais pontos é o vencedor. хто робіць найбольшую колькасць ачкоў, становіцца пераможцам. É uma brincadeira recolhida no Rio Grande do Sul, região que não tem Гэта жарт, сабраных у Рыу-Грандзі-ду-Сул, рэгіёне, які мае
densidade populacional africana mais significativa. Афрыканскі шчыльнасць насельніцтва больш значным.

Manuel Querino, em A raça Africana (apud Ramos, 1954, p. 238/239), comenta que escravos libertos da Bahia, os Мануэль Querino ў афрыканскай расы (цит. Рамас, 1954, с. 238/239), адзначае, што вызваленне рабоў у Bahia,
ganhadores ou carregadores de volumes, nas horas livres, distraíam-se a jogar o A-i-ú, que consiste num pedaço de Пераможцы і зарадныя прылады тома, у вольны час, адцягнуцца гуляе Ай-U, якая складаецца з кавалка
tábua, com doze partes côncavas, onde colocavam e retiravam os a-i-ús, pequenos frutos cor de chumbo, дошка, з дванаццаццю паглыбленнямі, у якія змяшчаюцца і выдаляюцца аль-US, дробны плён свінцовай,
originários da África e de forte consistência. якія адбываюцца ў Афрыцы і моцнай кансістэнцыі. Ficavam um longo tempo nesta distração. Яны заставаліся доўгі час на гэта адцягвацца.
Através deste exemplo, sabe-se que jogos africanos continuaram sendo utilizados pelos adultos negros, no Дзякуючы гэтаму, напрыклад, вядома, што афрыканскія гульні працягвалі быць выкарыстаны чорныя дарослых
Brasil, após o término da escravidão. Бразіліі, пасля заканчэння рабства.

Esse jogo, que no Brasil foi denominado de A-i-ú, tudo leva a crer que se trata do Wari ou Mancala, um jogo de dama Гэтая гульня, якая называлася ў Бразіліі Ай-U, здаецца, што гэта Вары або Mancala, гульня дама
encontrado em várias partes do mundo. знойдзеныя ў розных частках свету. Jogo bastante antigo, praticado pelos faraós egípcios. Вельмі старая гульня, практыкуецца егіпецкіх фараонаў. O jogo se expandiu У гульні пашыраны
pela Ásia e. па Азіі. posteriormente, para a África, onde os árabes introduziram algumas variantes. пазней у Афрыцы, дзе арабы ўвялі некалькі варыянтаў. Os escravos africanos Афрыканскія рабы
transportaram os mancalas ao Surinã e às Índias Ocidentais (Grunfeld, 1979, p. 20). mancalas дастаўлены ў Вест-Індыі і Сурынам (Грюнфельда, 1979, с. 20). É muito provável, que, junto com os Цалкам верагодна, што разам з
escravos negros, veio a prática de jogar o Wari. Чорныя рабы прыйшлі практыка гуляе Вары. Grunfeld traz a ilustração do jogo: uma tábua com 12 buracos Grunfeld ілюстрацыі прыносіць у гульню: дошка з 12 адтулінамі
côncavos, contendo pequenas nozes ou sementes de frutas. Увагнуты, якія змяшчаюць малыя арэхаў ці насення пладоў.

Jogos Infantis / Tizuko Morchida Kishimoto – Petrópolis, RJ: Vozes, 1993. Дзіцячыя гульні / Tizuko Morchida Kishimoto - Петрополис, RJ: Галасы, 1993 год.

Imagens publicadas em Brasil Revisitado: palavras e imagens / Carlos Guilherme Mota, Adriana Lopez. Выявы, апублікаваныя ў Бразіліі Revisited: словы і малюнкі / Карлас Гільерма матацца, Адрыяна Лопеса. - São Paulo: Editora Rios, 1989. - Сан-Паўлу: Editora Рыас, 1989 год.

Nenhum comentário:

Postar um comentário