quinta-feira, 22 de novembro de 2012

Fëmijët Lojra: Një Ndikimi errët (albanian)

Jogos Infantis: A Influência Negra
Fëmijët Lojra: Një Ndikimi errët
A posição de Nina Rodrigues adotada no livro "Jogos Infantis" de Tizuko M. Pozita miratuar Rodrigues Nina në "Lojërat e Fëmijëve" Libri nga M. Tizuko Kishimoto indica a dificuldade de especificar a Kishimoto tregon vështirësinë e specifikuar
contribuição detalhada de cada elemento étnico no folclore brasileiro, uma vez que os negros primitivos misturaram-se Kontributi i detajuar i çdo folklorit etnik element brazilian, pasi përzier zi primitive
ao cotidiano do período colonial, nos engenhos, nas plantações, nas minas, nos trabalhos das cidades do litoral, jetën e përditshme të periudhës koloniale, në mullinj, plantacione, mina, punë në qytetet bregdetare,
dificultando a separação do que é específico da população ndërlikon ndarjen e popullsisë e cila është specifike
africana e suas adaptações. Afrikës dhe përshtatjet e tyre.

Em relação aos jogos e brinquedos africanos, Câmara Cascudo, em Superstições e Costumes (1958, p. 50-57), Lidhur me lojëra dhe lodra afrikan Dhoma Krab në bestytni dhe dogana (1958, fq. 50-57)
afirma ser difícil detectá-los pelo desconhecimento dos brinquedos dos negros anteriores ao século XIX. pretendon të jetë e vështirë për të zbuluar nga mungesa e lodra zezaket para të shekullit të nëntëmbëdhjetë. Com Me
centenas de anos de contato com o europeu, o menino africano sofreu a influência de Paris e Londres. qindra vjet e kontaktit me evropianët, djali Afrikës ishte nën ndikimin e Parisit dhe Londrës. Além do Përveç
mais, há brinquedos universais presentes em qualquer cultura e situação social como as bolas, as pequenas armas Për më tepër, nuk janë lodra të pranishëm në çdo kulturë universale dhe gjendja sociale si topa, armët e vogla
para simular caçadas e pescarias, ossos imitando animais, danças de roda, criação de animais e aves, insetos për të simuluar gjueti dhe peshkim, duke imituar kockat e kafshëve, vallet swirling, bagëti dhe zogjtë, insektet
amarrados e obrigados a locomover-se, corridas, lutas de corpo, saltos de altura, distância, etc., os quais parecem, lidhur dhe të detyruar për të lëvizur veten, gara, trupi mundje, këmbë lartësi, në distancë, etj., e cila duket
segundo o autor, estar presente desde tempos imemoriais em todos os países. Sipas autorit, të jenë të pranishëm nga kohra të lashta në të gjitha vendet.
Habitação de Negros. Negros strehimit. Rugendas, BMSP. Rugendas, BMSP.

A grande questão colocada pelo folclorista é se as crianças africanas do século XVI, trazidas para o Brasil, juntamente Pyetja është nëse fëmijët folklorist afrikane të shekullit të gjashtëmbëdhjetë, solli në Brazil, së bashku
com as mães escravizadas, tiveram ambiente para repetir as brincadeiras do continente negro, ou aceitaram e me nënat mjedisit skllavëruar duhej të përsërisin shaka e kontinentit të zi, ose të pranuara dhe
adotaram as locais, vividas por outros meninos. miratuar lokale, me përvojë nga djemtë e tjera. No entender de Cascudo, a criança africana aceitava depressa Në pikëpamje të Krab, shpejt pranuar fëmijën afrikan
a lúdica que o ambiente lhe permitia. një mjedis të gjallë që e lejuan atë për të. Servia-se do material mais próximo e brincava, talvez conservando a técnica Servia është materiali më të afërt dhe ka luajtur ndoshta teknikë kursimit
africana ou adotando a local. African ose miratimin lokale.

Entre os brinquedos pesquisados por Cascudo, encontra-se a espingarda de talo de bananeira. Ndër lodra anketuar nga Krab, është një pushkë banane kërcell. Para confeccioná-la, Përgatitet për të,
basta fazer uma série de incisões no talo da bananeira, deixando os fragmentos presos pela base. vetëm të bëjë një sërë prerje në trungun e banane, duke i lënë mbeturinat bllokuar në bazë. Ao levantar Kur heqja
todos esses pedaços, seguros por uma haste, e ao passar a mão ao longo da haste, fazendo-os cair, eles soltam um të gjitha këto pjesë, të siguruara nga një shkop, dhe të drejtuar dorën tuaj përgjatë rrjedhin, duke shkaktuar ato që të bien, ata heqin një
ruído seco e uníssono, simulando o tiro da espingarda. shkopat dhe unison, duke imituar me armë gjahu shtënë. Nas brincadeiras de guerra, a espingarda de bananeira foi uma Në lojërat e luftës, ishte një armë gjahu banane
das armas preferidas de seu avô materno, nascido em 1825. armët e preferuar e gjyshit të tij nënës, i lindur në 1825.

Muitos jogos que constam de nosso acervo são identificados em reduto de influência negra, como nas regiões do ciclo Shumë lojëra që janë të përfshira në mbledhjen tonë janë identifikuar në bastionin e ndikimit të zi, si në rajonet e ciklit të
do açúcar, a partir de obras de autores como: Gilberto Freyre que, em Casa-Grande & Senzala, retrata a vida do Sheqeri, nga veprat e autorëve të tilla si: Gilberto Freyre, në Casa Grande-& Senzala, portretizon jetën e
engenho; José Lins do Rêgo, que retorna à infância dos tempos de engenho, no romance Menino do Engenho; José zgjuarsi; Lins José bëni Rego, i cili kthehet në kohët e fëmijërisë e zgjuarsi, romanca e Boy mulli, Jose
Veríssimo, que na obra A Educação Nacional (1906), aponta a influência da escravidão nas brincadeiras da criança Verissimo, i cili punon në arsim Kombëtare (1906), tregon ndikimin e skllavërisë në lojë të fëmijës
brasileira; Arthur Ramos que, em O Folclore Negro no Brasil (1954), demonstra a presença do folclore de origem Brazilian, Arthur Ramos, në Folklorik Zi në Brazil (1954), tregon praninë e burimit folklorike
africana nos contos e cantigas perpetuados pela mãe-preta junto aos rebentos dos senhores do engenho; e em Waldice Tregime afrikane dhe këngë përjetësuar nga mom zi shoots ardhshëm të zotërit e zgjuarsi, dhe Waldice
Mendonça Porto, que em Paraíba em Preto e Branco (1976), registra a presença do negro no Nordeste Brasileiro. Port Mendonca, i cili në Paraíba në bardhë e zi (1976), regjistron praninë e zezë në verilindje të Brazilit.
Um hábito bastante comum nas casas-grandes era o de colocar à disposição do sinhozinho, um ou mais moleques Një zakon shumë të zakonshme në shtëpitë e mëdha ishte për të vënë në dispozicion të Sinhozinho, një ose më shumë fëmijët
(filhos de negros escravos, do mesmo sexo e idade aproximada) como companheiros de brincadeiras. (Bijtë e skllevër, të gjinisë së njëjtë dhe mosha e përafërt) si Playmates.
Segundo Gilberto Freyre e José Veríssimo, esses moleques, nas brincadeiras dos meninos brancos, desempenhavam a Sipas Gilberto Freyre dhe Jose Verissimo, këta fëmijë, djemtë e bardhë në lojra, luajtur
função de leva-pancada; uma reprodução, em escala menor, das relações de dominação no sistema de Funksioni i merr grusht, riprodhimi, në një shkallë më të vogël, të marrëdhënieve të dominimit në sistemin
escravidão. skllavëria. O menino branco usava o moleque como escravo em suas brincadeiras. Djali veshur një djalë të bardhë si një skllav në lojë e tyre.
Diz Freyre (1963, p. 378): Suas funções foram as de prestadio mané-gostoso, manejados à vontade por nhonhô; Thotë Freyre (1963, fq 378.): Detyrat e tij ishin ato të prestadio humbës-shijshme, trajtohen sipas dëshirës nga Massa;
apertado, maltratado e judiado como se fosse todo de pó de serra por dentro; de pó de serra e de pano como os ngushtë, manhandled dhe judiado si të gjithë brenda tallash, pa pluhur dhe rroba, si
Judas de Sábado de Aleluia, e não de carne como os meninos brancos. Juda i Shenjtë e shtunë, dhe jo mishi si djem të bardhë.

Escreve José Veríssimo (1906, p. 47): Não havia casa onde não existisse um ou mais moleques, um ou mais curumins, Shkruani Jose Verissimo (1906, fq 47.): Nuk u ekzistojë shtëpinë ku një ose më shumë urchins, një ose më shumë curumins,
vítimas consagradas aos caprichos do nhonhô. Viktimat e shenjtëruar për trillet e Massa. Eram-lhe o cavalo, o leva-pancada, os amigos, os companheiros, os Ishit kalë, merr pres, miqtë, shokët,
criados. krijuar.

Na infância do menino de engenho, muitas brincadeiras de faz-de-conta destacavam temáticas do cotidiano dos Në djalë zgjuarsi fëmijërisë, shumë spontane make-besojnë tema qëndroi nga përditshme
tempos da escravidão, do patriarcalismo e do rude sistema de transporte. Ditët e patriarkatit, skllavërinë dhe sistemin e transportit vrazhdë. Entre elas, a mais comum era aquela em que Midis tyre, më e zakonshme ishte se, në të cilën
o moleque servia como meio de transporte, estimulador simbólico para a brincadeira do menino branco. djali ka shërbyer si një mjet për të transportit, duke stimuluar simbolike për shaka djalë të bardhë.
Na descrição de Gilberto Freyre (1963, p. 47): ... Në përshkrimin e Gilberto Freyre (1963, fq 47.): ... o melhor brinquedo dos meninos de engenho de outrora: montar a mirë Boys lodër zgjuarsi të parëve!: mali
cavalo em carneiros; mas na falta de carneiros: moleques. kali në delja, por në mungesë të deleve: brats.

Nas brincadeiras, muitas vezes brutas, dos filhos de senhores de engenho, os moleques serviam para tudo: Në lojë, shpesh papërpunuar, bijtë e mbjellësit, të gjitha shërbeu për fëmijët:
eram bois de carro, eram cavalos de montaria, eram bestas de almajarras, eram burros de liteiras e cargas as mais Qe ishin makinën ishin hipur kuajve ishin kafshët e almajarras, gomarët ishin Pjell dhe ngarkesat më shumë
pesadas. rëndë. Mas, principalmente, cavalos de carro. Por kryesisht, kuajt e makinave. Ainda hoje, nas zonas rurais menos invadidas pelo automóvel, onde Edhe sot, në zonat rurale më pak të pushtuar me makinë, ku
velhos cabriolés de engenho rodam pelo massapé mole, entre os canaviais, os meninos brancos brincam de carro de mulli të vjetër të drejtuar nga koncerte në nishan massapé, në mesin e Canes, djemtë e bardhë luajë makinë
cavalo com moleque e até molequinhas folhas de amas servindo de parelhas. kalë me fëmijë dhe madje edhe gjethet molequinhas dashuri shërbyer homologët. Um barbante serve de rédea; um Një varg shërben si një fre, një
galho de goiabeira de chicote. Kryetari i grupit parlamentar gujava degë.

A prática de montar a cavalo no moleque, o jogo da peia queimada reflete, também, a situação de dominação do Praktika e hipur në kalë Brat në lojë djegur Evropian reflekton edhe gjendjen e dominimit
branco sobre o negro, uma vez que consiste em imitar bater com chicote nas costas do negro punido. bardhë në të zezë, pasi ajo konsiston në imituar goditur mbrapa e kamxhikut zezë dënuar.
Até hoje, entre inúmeros jogos espalhados pelo Sudeste e Nordeste, regiões que se destacaram pelo cultivo da cana e Deri më sot, në mesin e lojëra të shumta në të gjithë rajonet juglindore dhe verilindore që rrinin jashtë për kultivimin e sugarcane dhe
uso de negros escravos, a cultura infantil preserva a brincadeira com as denominações: chicotinho, chicotinho përdorimin e robërve, fëmija ruan banter kulturës me emrat:, rrëmbej rrëmbej
queimado, cinturão queimado, cipozinho queimado, quente e frio e peia quente. djegur, djegur rrip, cipozinho djegur komunitetit të nxehtë dhe të ftohtë dhe e nxehtë.
Freyre considera, ainda, jogos como: pião, papagaio e o belisco, típicos da violência do período do engenho de Freyre gjithashtu konsideron lojëra si tjerrje, qift dhe shkulje, tipike të periudhës së mulli dhunës
açúcar: sheqer:

Mesmo no jogo de pião e no brinquedo de empinar papagaio achou jeito de exprimir-se o sadismo dos meninos Edhe në lojë në krye dhe papagalli lodër të mbushur gjetur rrugën për të shprehur veten djemtë sadizëm
das casas-grandes e dos sobrados do tempo da escravidão, através das práticas, de uma aguda crueldade infantil, e shtëpitë e mëdha dhe pallate të kohës së robërisë, nëpërmjet praktikave të një mizori të fëmijëve, si dhe akute
ainda hoje corrente no Norte, de “lascar-se o pião” ou de “comer-se o papagaio” do outro; papagaio alheio é ende aktuale në veri ", një top chipping" apo "ngrënë deri papagall" tjetër; papagall është harruar
destruído por meio da lasca, isto é, lâmina de vidro ou caco de garrafa, oculto nas tiras de pano de rabo. shkatërruar nga Splinter, dmth fletë xhami apo copë shishe fshehur në strips bisht leckë.
Todavia, tais práticas são mundiais, e independem do mecanismo de opressão vigente no engenho. Megjithatë, praktika të tilla janë globale, dhe janë të pavarur nga mekanizmat e shtypjes që mbizotëron në mulli. Até hoje Deri më sot
crianças do mundo todo utilizam os mesmos sistemas, considerados formas competitivas de jogar o pião como o fëmijë në të gjithë botën përdorin të njëjtat sisteme, format konsiderohen të luajnë si një konkurrues krye
papagaio. papagall.

Outro jogo citado é o belisco, muito apreciado pelas crianças brasileiras dos séculos XVIII e XIX. Një tjetër lojë e përmendur është çikë, vlerësuar shumë nga fëmijët brazilian nga shekujve tetëmbëdhjetë dhe nëntëmbëdhjetë. Freyre (1963, p. Freyre (1963, f.
408) reproduz os versos da brincadeira considerada popular na época: 408) riprodhon vargjet konsideruar shaka popullor në atë kohë:

Uma, duas angolinhas Një, dy angolinhas
Finca o pé na pampolinha Finca këmbë në pampolinha
O rapaz que jogo faz? Djali e bën atë lojë?
Faz o jogo do capão. Bën Kapon lojë.
O capão, semicapão, Kafshë e tredhur, semicapão,
Veja bem que vinte são Ju shihni se njëzet janë
E recolha o seu pezinho Dhe mbledhjen tuaj Guthrie
Na conchinha de uma mão Në një spooning dorë
Que lá vai um beliscão. Se ka vai një çikë.

A brincadeira consiste em beliscar as pessoas envolvidas quando chega na “lá vai um beliscão”. Loja përbëhet nga njerëz pinching përfshirë kur ajo arrin në "atje shkon një çikë". Os criados tinham Nëpunësit kishin
medo de dar beliscões fortes, enquanto que os beliscões dados pelos meninos brancos eram dolorosos. Frika e fortë e pinching, ndërsa të dhënat nga pinching djemtë e bardhë ishin të dhimbshme. Mas o maior Por më i madh
sofrimento reservava-se ao último a ser alcançado pela frase. vuajtje e rezervuara për të fundit të arrihet me shprehjen. Este era agarrado por todas as crianças que batiam Kjo është rrëmbyer nga të gjithë fëmijët të cilët rrahën
com ele no chão, cantando com toda força: me atë në dysheme, duke kënduar me gjithë fuqinë e tij:

È de rim-fon-fon, Kjo është veshkave-fon-fon,
É de rim-fon-fon. Kjo është veshkave-fon-fon.
Pé de pilão, Shtyp këmba,
Carne-seca com feijão. Mishi dhe fasule të thata.

Semelhante a este, Freyre cita o belilisco do pintinho que anda pela barra de vinte e cinco. Ngjashëm me këtë, përmend Freyre belilisco zogth këmbë nga bar njëzet e pesë. O jogo começa com Loja fillon me
beliscão para terminar com bolos nas mãos da criança menos esperta. çikë për të përfunduar me ëmbëlsira në duart e fëmijëve pak zgjuar.

O jogo, identificado por Freyre, nos tempos do engenho, como belilisco, continua presente na cultura infantil Lojë, të identifikuar nga Freyre, në kohën e zgjuarsi, si belilisco, mbetet e pranishme në kulturën e fëmijëve
brasileira com as seguintes denominações: pinicainho (Alagoas, 1952); pinicadinho (Pernambuco, antes de 1959); Braziliane me emrat e mëposhtme: pinicainho (Alagoas, 1952); pinicadinho (Pernambuco, para 1959);
machado tora (Ceará, antes de 1966); uma, duas angulinhas, puxa lagarta, varre-varre e belilisco (Rio de sëpatë log (Ceara, para 1966), një dy angulinhas, vemje tërheq, Masa dhe bastisjeve belilisco (Rio de
Janeiro, 1955); beliscador (São Paulo, antes de 1948); pintalainha (Minas Gerais, antes de 1953 e Sergipe, 1986); Janar, 1955); beliscador (São Paulo, para 1948); pintalainha (Minas Gerais, para 1953 dhe Sergipe, 1986);
angolinha (São Paulo, antes de 1921) e outras como pé-depilão e belilisco. angolinha (São Paulo, para 1921) dhe të tjerët të tilla si këmbë-dhe depilão belilisco.

Há inúmeras variantes do jogo de beliscar envolvendo as mãos, os pés e as orelhas. Ka shumë variacione të lojës në majë të bëjnë duart, këmbët dhe veshët.
Informações mais detalhadas sobre o desenvolvimento de cada uma dessas variantes do jogo de beliscar bem como o Informata më të hollësishme në lidhje me zhvillimin e secilit prej këtyre varianteve të lojës dhe majë
local e a época em que são praticados, podem ser vistos no acervo de jogos tradicionais infantis do Laboratório de vend dhe koha në të cilën ato janë praktikuar, mund të shihet në lojrat shumë tradicionale për fëmijë Lab
Brinquedos e Materiais Pedagógicos da Faculdade de Educação da Universidade de São Paulo. Lodra dhe materiale Fakulteti Pedagogjik i Edukimit, Universiteti i São Paulo.
Outra brincadeira, típica de meninos, especialmente moradores do campo e que sugere a violência infantil, é o Një tjetër shaka, tipike e djemve, sidomos banorët rural dhe sugjeron se abuzimi i fëmijëve është
hábito de matar passarinhos. Zakoni i shpendëve vrarë.

A esse respeito diz Rêgo (1969, p. 17): Chamavam de arribaças as rolas sertanejas que desciam, Në lidhje me këtë thotë Rego (1969, fq 17.): Ata e quajtën arribaças e turtujsh sertanejas vijnë poshtë,
batidas pela seca, para o litoral. rreh nga thatësira, në bregdet. Vinham em bando como uma nuvem, muito alto no alto, a espreitar um poço de Ata erdhën në pako si një re lart, shumë i lartë, i hedhur sytë nga një
água para a sede de seus dias de travessias. ujë në selinë e vendkalimeve ditët e tij. E, quando avistavam, faziam a aterrisagem em magote, e Dhe kur ata kapën sytë, e bëri ulje në tufë, dhe
escurecendo a areia branca do rio. errësuar rërë të bardhë e lumit. Nós ficávamos de espreita, de cacete na mão, para o massacre. Ne mbajtur drerësh e karin në dorë, për masakrën. E a sede das Dhe selia e
pobres rolas era tal que elas nem davam pelos nossos intuitos. turtuj varfër ishte i tillë që ata nuk ua dhanë me synimet tona. Matávamos a cacetada, como se elas não tivessem Ne e kemi mbytur cacetada, sikur ata të mos kishin
asas para voar. krahë për të fluturuar. A seca comera-lhes o instinto natural de defesa. Thatësira e kishte ngrënë atyre instinktin natyror të mbrojtjes.

Depoimento semelhante aparece nas descrições de Freyre Dëshmia e ngjashme shfaqet në përshkrimet e Freyre
(1963, p. 411): (1963, p 411th.):
... ... Ali o menino é um perseguidor cruel das inocentes avezinhas, espionando-lhes os ninhos e não podendo com a Nuk është një djalë përndjekës mizore e zogjve të pafajshëm pak, foletë e spiunimit mbi to dhe nuk janë në gjendje të
clavina, já tem gabos de insigne escupeteiro. clavina, tashmë ka Gabos e escupeteiro njëjës. Desde os tenros anos avesam-se as crenças de ao sangue, à Që nga vitet e hershme avesam besimet e gjakut,
matança e à crueldade; porque tomar por divertimento o tirar a vida de animaizinhos que não ofendem, antes nos Vrasja dhe mizoria, për të marrë fun duke marrë jetën e kafshëve që nuk ofendojnë para nesh
regozijam, e concorrem para louvar as obras do Criador, é em meu humilde entender formar para a barbaridade e a gëzohen, dhe të konkurrojnë për të lëvduar veprat e Krijuesit, është në formë të përulur mendimin tim për barbarie dhe
crueza. crudeness.

O gosto por brincadeiras violentas não parece restringir-se ao período da escravidão. Shije për lojëra të dhunshme nuk duket të jetë i kufizuar në periudhën e skllavërisë. Em todas as partes do mundo, Në të gjitha pjesët e botës,
crianças gostam de beliscar, morder, de puxar os cabelos e orelhas, diante de outros. Fëmijët si pinching, ashpër, duke tërhequr flokët dhe veshët, para se të tjerët. Não perceber a dor dos animais, Të mos e kuptuar dhimbjen e kafshëve,
do passarinho que morre ou do amigo que sofre com a violência da brincadeira, não saber se colocar na posição do zog që vdes ose mik i cili vuan dhunën e lojës, duke mos ditur nëse vihet në pozitën e
outro são fatores que podem contribuir para aumentar a violência. janë faktorë të tjerë që mund të kontribuojnë në rritjen e dhunës.

Ainda entre os jogos de faz-de-conta que se destacam do cotidiano da época, há aquele compartilhado pela Edhe në mesin e lojërave të make-besoj llogari të jetës së përditshme që qëndrojnë jashtë sezonit, nuk është një e ndarë nga
sinhazinha e a menina negra. Missy dhe vajza zi. A temática da brincadeira gira em torno de fatos que representavam o cotidiano da Tema e lojës sillet rreth fakteve që përfaqësojnë të përditshmen
vida do engenho: a senhora mandando nas criadas, as bonecas fazendo o papel de filhas, as meninas negras como Aftësi Jeta: lady në kukulla të krijuara thënë luajtur bijat, si vajzat e zezë
servas que obedecem às ordens da pequena sinhá. shërbëtorët që i binden urdhrave të zonjës pak. Assim, alimentação, vestuário, festas, doenças, tratamentos Kështu, ushqim, veshje, partitë, sëmundjet, trajtime
médicos, viagens, visitas a outros engenhos, tudo servia de temática para o jogo simbólico das meninas brancas, que mjekësore, të udhëtimit, viziton të pajisjeve të tjera, ai ka shërbyer si një temë për lojë simbolike e vajzave të bardhë që
representavam, sempre, a família branca dominando tudo. përfaqësuar, gjithmonë, familja e bardhë dominuese gjithçka.

Jamais a escravinha representava o papel de dona-de-casa, tendo o poder em suas mãos. Asnjëherë escravinha luajtur rolin e qëndrimit-në shtëpi-, duke pasur pushtetin në duart e tij. Eram sempre criadas, Ata janë krijuar gjithmonë,
serviçais, rezadeiras. shërbëtorët, zie. Como diz Cascudo (1958, p. 56), vivem por antecipação o papel servil, refletindo a Si Krab (1958, f. 56), jetojnë në pritje të rolit të nënshtruara, duke reflektuar
dominação do branco sobre o negro. Dominimi i bardhë mbi të zezë.

Entretanto, em situações livres, fora do controle das sinhás e negras, as crianças passavam a ter outro critério: era a Megjithatë, në situata të lirë jashtë kontrollit të sinhás dhe fëmijëve të zeza shkoi të ketë një tjetër kriter: ishte
habilidade no jogo que se determinava o poder. Aftësia në lojë që të përcaktuar fuqinë. Essa questão já aparece nas descrições de José Lins do Rêgo Kjo pyetje tashmë shfaqet në përshkrimet e Lins Jose bëni Rego
(1969, p. 56), que diz: (. 1969, p 56), e cila thotë:

O interessante era que nós, os da Casa-Grande, andávamos atrás dos moleques. Gjëja interesante ishte se ne, Casa Grande, eci prapa djemtë. Eles nos dirigiam, mandavam mesmo Ata çuan në, ka dërguar edhe
em todas as nossas brincadeiras, porque sabiam nadar como peixes, andavam a cavalo de todo jeito, matavam në të gjitha lojrat tona, sepse ata e dinin se si të notosh peshk, rode kuaj gjithsesi, vrarë
pássaros de bodoque, tomavam banho a todas as horas e não pediam ordem para sair para onde quisessem. Zogjtë bodoque, bathed në të gjitha orët dhe nuk pyesin për qëllim për të shkuar kudo që ata donin. Tudo Të gjithë
eles sabiam fazer melhor do que a gente; soltar papagaio, brincar de pião, jogar castanha. A ata e dinë më mirë se ne, duke rënë qift, të luajnë lojë të lartë, kafe. Só não sabiam ler. Thjesht nuk mund të lexohet. Mas Por
isto, para nós, também não parecia grande coisa. Kjo, për ne, nuk duket si shumë.

Queríamos viver soltos, com o pé no chão e a cabeça no tempo, senhores da liberdade que os moleques gozavam a Ne kemi kërkuar për të jetuar të lirë me këmbën e tij dhe kokë në zotërve kohë e lirisë që fëmijët të gëzuar
todas as horas. të gjithë orë. E eles às vezes abusavam deste poderio, da fascinação que exerciam. Dhe ata nganjëherë abuzuar këtë pushtet të ushtruar magjepsje. Pediam-nos para furtar coisas da Ata na pyetën për të vjedhur gjëra
casa-grande para eles: laranjas, sapotis, pedaços de queijo. Shtëpia e madhe për ta: portokall, sapotis, chunks e djathë.

Trocavam conosco os seus bodoques e os seus piões pelos gêneros que roubávamos da despensa. Tregtohen na slingshots e tyre dhe në krye të tyre nga genres'd vjedhin qilar.
Através deste relato, pode-se ver como se desenvolveu a liderança por meio de jogos livres que exigiam a habilidade Nëpërmjet këtij raporti, ju mund të shihni se si ajo zhvillohet përmes udhëheqjen e lojrave lirë që kërkonte aftësi
motora. motorike. Ser hábil em jogar pião de madeira ou com castanhas transformava o jogador em líder, admirado e Duke qenë të aftë në luajnë një top druri tjerrje me arra apo transformohet në një lojtar kryesor, dhe admiruar
seguido. ndjekur. No jogo de habilidade motora, as diferenças de classes sociais eram amenizadas e as relações externas de Në ndeshjen e aftësisë motorike, dallimet sociale klasës ishin marrëdhëniet atenuara dhe të jashtme të
dominador e dominado, vigentes no contexto social, eram substituídas pelas regras do jogo: no interior da casagrande, Dominator dhe dominuar, kontekstin aktual shoqëror, u zëvendësuan me rregullat e lojës: brenda CASAGRANDE,
os moleques, na figura de servos, obedeciam aos meninos brancos porque a temática do jogo simbólico djemtë, figura e shërbëtorëve të bindur djemtë e bardhë, sepse tema e lojës simbolike
sempre refletiu o cotidiano, as imagens e valores nele presentes; nas situações livres, fora do controle de sinhás e reflektuar gjithmonë imazhet e përditshme dhe vlerat pranishëm në të, në situata të lirë jashtë kontrollit të dhe sinhás
negras, nos rios, na caça ao passarinho, nos jogos de piões e bodoques, eram os moleques que pareciam ter o poder. zi, lumenj, gjuetia e shpendëve në lojëra mirë dhe slingshots, ishin fëmijët të cilët duket se kanë pushtet.
Com sua habilidade e alegria não só comandavam as brincadeiras como sugeriam novas aventuras. Me aftësitë e tij dhe gëzim jo vetëm vendosi të luajë si sugjeruar aventurat e reja. Quando as Kur
traquinagens eram percebidas pelas sinhás, eram os moleques que levavam a pior. romps ishin perceptuar nga sinhás, ishin fëmijët që morën më të keqen.
Entre as brincadeiras que surgiram no seio do sistema patriarcal e escravocrata, encontram-se diversos jogos Ndër lojrat që kanë lindur brenda sistemit patriarkal dhe skllavërisë, nuk janë lojëra shumë
simbólicos que têm como tema central os eventos, os valores dessa época. Simbolike të cilit qendrore Theme ngjarjeve, vlerat e asaj kohe. Brincar de cangaceiro e de capa-bode Playing rebel dhe Cover-dhi
são exemplos dessa natureza. janë shembuj të kësaj natyre.

José Lins do Rêgo (1969, p. XIX) conta como brincava no início do século, no engenho de seu avô, de cangaceiro, Lins Jose bëni Rego (1969, f. Shekullit) numëron luajtur si në fillim të shekullit, plantacion e gjyshit të tij, një bandit,
tendo como personagem de seu imaginário infantil a figura de Antônio Silvino, o cangaceiro que, durante vinte anos, duke pasur si figurë imagjinare karakteri i saj fëminore e Antonio Silvino, jashtëligjshëm, i cili për njëzet vjet,
imperou no Nordeste. mbizotëronte në verilindje.

É preciso esclarecer que a história do cangaço no Nordeste está intimamente relacionada com a história social do Ne duhet të sqaroj se historia e highwaymen në verilindje është i lidhur ngushtë me historinë sociale të
patriarcalismo, de uma região dominada pelo poder do senhor de terras que oprimia a população. Patrikana, një rajon i dominuar nga fuqia e pronarit që i shtypnin popullin. Em oposição a Kundër
tal poderio, surgiu o cangaceiro que, revoltando-se contra o mandonismo dos senhores proprietários, organizava tropas pushtet i tillë, i cili erdhi rebel, revoltuese kundër autoritarizmit të pronarëve, trupa të organizuara
e fazia suas próprias leis no sertão. dhe bëri ligjet e veta në backcountry. Armado e equipado, começava a espalhar o terror pelo Nordeste. Armatosur dhe të pajisur, filloi të përhapet nëpër terrorin verilindje.
A influência das histórias de cangaceiros se refletiu na imaginação fértil das crianças dos tempos do engenho e em Ndikimi i tregimeve të jashtligjshëm u reflektua në imagjinatën pjellore të fëmijëve të moshës së plantacion dhe
suas brincadeiras. luajnë e tyre. A imagem que elas tinham do cangaceiro, de um herói a ser imitado, transpareceu nas Imazhi ata pasur i bandit, një hero për të emulated, transpired në
lembranças do menino de engenho: Kujtimet e zgjuarsi boy:

O nome do cangaceiro era bastante para mudar o tom de uma conversa. Emri i bandit ishte e mjaftueshme për të ndryshuar tonin e një bisedë.

Falava-se dele baixinho, em cochicho, como se o vento pudesse levar palavras. Ajo i foli atij me zë të ulët, në pëshpërit, sikur era mund të kryejë fjalë. Para os meninos, a presença de Për djemtë, prania e
Antônio Silvino era como se fosse a de um rei das nossas histórias, que nos marcasse uma visita. Antônio Silvino ishte si ai i një mbreti të historive tona, ne shënuar një vizitë. Um dos nossos Një nga tonë
brinquedos mais preferidos era até o de fingirmos de bando de cangaceiros, com espadas de pau e cacetes no ombro, e lodra më e preferuar ishte deri në pretendojë bandë e banditë me shpata dhe me shkopinj druri mbi supe, dhe
o mais forte dos nossos fazendo-se de Antônio Silvino (Rêgo, 1969, p. 18). fortë e të bërit ynë është Antônio Silvino (Rego, 1969, f. 18).
Outra temática do faz-de-conta nascido nos tempos do engenho é o capa-bode. Një tjetër temë e make-besojnë lindur në kohën e mullirit është mbuluar-dhi. Niceas (1986, p. 60) descreve Niceas (1986, fq 60). Përshkruan
como se brincava, no Nordeste, na zona de maior prestígio da cana-de-açúcar. Ndërsa në qoftë se duke luajtur në Verilindje, sheqer më prestigjioze e zonës kallam. O capa-bode era um jogo brincado Mbuluar-dhi ishte një lojë e luajtur
apenas por meninos brancos, filhos ou sobrinhos do senhor de engenho, que armavam um capa-bode, uma espécie de vetëm për djemtë e bardhë, bijtë apo nipat e mbjell, i cili ngriti një cjap-individualitet, lloj
espremedor de cana-de-açúcar. njeri që shkon pas grave kallam sheqeri.

Fazia parte da brincadeira a construção do espremedor de cana, a partir de dois cilindros de madeira presos em Kjo ishte pjesë e fun ndërtimin e shtrydhëse frutash e perimesh kallam nga dy cilindra prej druri mbërthyer në
armação que, ao serem movimentados, rodavam e espremiam o caldo de cana, permitindo que as crianças kornizë e cila, kur u zhvendos, i mbështjellë dhe shtrydhur lëng sugarcane, duke lejuar fëmijët
bebessem o caldo. pini supë. Os meninos brincavam de imitar os pais na atividade do engenho, construindo um capa-bode com Djemtë luajtur për të imituar prindërit e tyre në veprimtarinë e zgjuarsi, ndërtimin e një individualitet me dhi
auxílio do carpinteiro. Ndihma marangoz. Se hoje as crianças brincam de ser médico, professor ou motorista, nos tempos do engenho a Nëse fëmijët e sotëm të luajë në të qënit një mjek, mësues ose shofer, në kohën e zgjuarsi
profissão predominante era a de proprietário do engenho de açúcar. ishte pushtimi mbizotëruese e pronarit të mulli sheqerit.

Também chamada de engenho de pau na zona do Cariri, a tosta armação com rolos de madeira para espremer a cana Mulli quajtur edhe dru në zonë, Cariri kornizë dolli me rollers druri të shtrydh kallam
ou garapeira exerceu muito fascínio entre a meninada branca, como relata Rêgo (1969, p. 12), quando viu o ose Garapeira ushtruar magjepsje shumë në mesin e fëmijëve, si të bardhë raportet Rego (1969, f. 12), kur pa
equipamento pela primeira vez: pajisje për herë të parë:

Minha atenção inteira foi para o mecanismo do engenho. Vëmendje ime e tërë ishte mekanizëm për mulli.
Não reparei mais em nada. Unë nuk njoftim asgjë më shumë. Voltei-me inteiro para a máquina, para as duas bolas giratórias do regulador. Unë u kthye në makinë të tërë, për rregullatorin dy rradhës topa.
Depois comecei a ver os picadeiros atulhados de feixes de cana, o pessoal da casa das caldeiras... Pastaj fillova të shoh arena mbushur me tufa e shtëpisë, kallam stafit kazan ...
Junto à ampla natureza da zona rural, com suas plantações de cana cortadas por rios, açudes e represas, Së bashku me natyrën e gjerë të fshatit, me plantacione të saj sugarcane prerë nga lumenjtë, rezervuaret dhe digave,
predominaram, também, muitas brincadeiras dentro da água. predominated, shaka shumë në ujë.

José Lins do Rêgo relata entre suas brincadeiras de infância a galinha gorda, jogo que consiste em atirar uma pedra Lins Jose bëni Rego tregon shaka e tij në mes të fëmijërisë pule lojë yndyrë që përbëhet nga hedhur një gur
dentro da água e ir buscá-la, acompanhado do seguinte verso: në ujë dhe shkoni të merrni atë, i shoqëruar nga ajetin vijues:

Galinha gorda, Chicken Fat
Gorda é ela; Ajo është yndyrë;
Vamos comê-la, Le të hani atë,
Vamos a ela. Le të saj.

A galinha gorda continua presente no Nordeste, no Norte e Sudeste do país, com as seguintes denominações: caça ao Yndyrë pule ende të pranishme në verilindje, Veriut dhe Juglindore, me emrat e mëposhtme: gjueti
tesouro (São Paulo), galinha d’água, marreca e galinha gorda (Rio Grande do Norte), galinha gorda, também em thesar (São Paulo), zogjtë e ujit, dhe pule yndyrë marreca (Rio Grande do Norte), yndyrë ur, edhe në
Pernambuco e Minas Gerais. Gerais Minas Pernambuco dhe.

Segundo Rodrigues (1984, p. 223), ela continuou a ser praticada em Pernambuco em 1955, da seguinte maneira: Sipas Rodrigues (. 1984, p 223), ajo vazhdoi të praktikohet në Pernambuco në vitin 1955, si vijon:
as crianças, dentro d’água, formam roda em torno do “mestre”. fëmijët, në ujë, duke formuar swirling rreth "zotit". Este segura na mão uma pedra escolhida por seu Kjo mban në dorën e tij një gur zgjedhur për vet
formato ou cor, de modo a distinguir-se das outras. madhësia apo me ngjyra, për të dalluar veten nga të tjerët. O “mestre” fala e a roda responde: "Mjeshtër" dhe flet rrota përgjigjet:

- Galinha gorda! - Yndyrë pule!
- Gorda ela é... - Fat ajo është ...
- Vamos comê-la? - Le të hani atë?
- Vamos a ela... - Le të saj ...
- Qual é o melhor da galinha? - Cili është më i mirë pule?
O fígado ou a titela? Mëlçisë apo titela?
- A titela... - Titela ...

Vale, também, destacar certos jogos cujos conteúdos foram gerados a partir de fatos, valores ou situações que se Vale gjithashtu theksojnë lojëra të caktuara të cilëve përmbajtjet janë gjeneruar nga faktet, shifrat apo situatave që
passaram nos tempos da escravidão, no antagonismo entre o branco e o negro. kaluar ditët e skllavërisë, antagonizmi midis bardhë dhe e zezë. A exemplo de alguns jogos de pegador Ashtu si disa tagger lojërat
que parecem ter essa característica; Capitão-do-Mato, Amarra-Negra, Nego Fugido e Agostinho. ata duket të ketë këtë karakteristikë, kapiteni-e-Mato, Black-Tie, nego dodged dhe Augustini.
Embora seja difícil apontar a influência específica das várias etnias nas origens dos jogos tradicionais infantis, Glaucus Edhe pse kjo është e vështirë për të identifikuar ndikimin specifik të origjinave të ndryshme etnike në lojërat tradicionale për fëmijë, Glaucus
Saraiva, em Mostra do Folclore Infanto-Juvenil – Glossário – Catálogo em Prosa e Verso, traz um jogo de zona rural Breshër në folklorin Seriali fëmijët dhe të rinjtë - Fjalor - Proza Katalog dhe Vargu, sjell një sërë rural
coletado em torno de 1950, denominado “Bamba”. mbledhur rreth 1950, të quajtur "Bamba". O autor supõe que o jogo tenha sido trazido da África ou criado Autori supozon se loja ka qenë sjellë nga Afrika ose krijuar
pelos negros, uma vez que Etim Bamba, em língua Bumda Bamba, significa jogo, divertimento. nga zezakët që Etim Bamba, Bamba gjuhën Bumda, thotë fun lojë. O jogo, cuja descrição Lojë, të cilit Përshkrimi
não é muito clara, consiste em utilizar quatro metades de caroços de pêssegos (alguns usam rodelas de casca de nuk është shumë e qartë, është që të përdorin katër gjysmave të pusetave pjeshke (disa slivers e përdorimit të leh
laranjas), sabugos inteiros e cortados servem de parelheiros. portokall), cobs shërbejë si Parelheiros tërë dhe prerë. Traçam-se na terra riscos em formas de Gjurmë në format rreziqet terren
escadas com caroços jogados sobre os riscos. shkallët me gurë të hedhur mbi rreziqet. Tiram os pontos conforme avançam os parelheiros. Merrni pikë si Parelheiros përparon. O parelheiro de Parelheiro e
quem fizer mais pontos é o vencedor. që bën më shumë pikë është fitues. É uma brincadeira recolhida no Rio Grande do Sul, região que não tem Kjo është një shaka mbledhur në Rio Grande do Sul, një rajon që ka
densidade populacional negra mais significativa. Densiteti i zi më i rëndësishëm.

Manuel Querino, em A raça Africana (apud Ramos, 1954, p. 238/239), comenta que escravos libertos da Bahia, os Manuel Querino në garën afrikane (cituar Ramos, 1954, fq. 238/239), komentet që liroi skllevërit në Bahia,
ganhadores ou carregadores de volumes, nas horas livres, distraíam-se a jogar o A-i-ú, que consiste num pedaço de Fituesit ose Ngarkuesit vëllime, gjatë kohës së lirë, të shkëputur veten duke luajtur UA-u, i cili përbëhet nga një pjesë e
tábua, com doze partes côncavas, onde colocavam e retiravam os a-i-ús, pequenos frutos cor de chumbo, bordi, me dymbëdhjetë hollows, ku vendoset dhe hiqet e al-SHBA, fruta të vogla prej plumbi,
originários da África e de forte consistência. origjinë në Afrikë dhe qëndrueshmëri të fortë. Ficavam um longo tempo nesta distração. Ata qëndruan një kohë të gjatë në këtë çmenduri.
Através deste exemplo, sabe-se que jogos africanos continuaram sendo utilizados pelos adultos negros, no Nëpërmjet këtij shembull, ajo është e njohur se lojërat afrikane vazhdoi të përdoret nga të rriturit të zeza në
Brasil, após o término da escravidão. Brazil, pas përfundimit të skllavërisë.

Esse jogo, que no Brasil foi denominado de A-i-ú, tudo leva a crer que se trata do Wari ou Mancala, um jogo de dama Kjo lojë, e cila u quajt në Brazil Ai-U, duket se kjo është Wari ose Mancala, një lojë Dame
encontrado em várias partes do mundo. gjenden në pjesë të ndryshme të botës. Jogo bastante antigo, praticado pelos faraós egípcios. Lojë shumë e vjetër, e praktikuar nga faraonëve egjiptianë. O jogo se expandiu Loja zgjeruar
pela Ásia e. nga Azia. posteriormente, para a África, onde os árabes introduziram algumas variantes. më vonë në Afrikë, ku arabët futur disa variante. Os escravos africanos Skllevërit afrikanë
transportaram os mancalas ao Surinã e às Índias Ocidentais (Grunfeld, 1979, p. 20). mancalas transportohen në West Indies dhe Surinam (Grunfeld, 1979, f. 20). É muito provável, que, junto com os Ajo është shumë e mundshme që, së bashku me
escravos negros, veio a prática de jogar o Wari. Skllevërit e zezë erdhi praktikën e luajtur Wari. Grunfeld traz a ilustração do jogo: uma tábua com 12 buracos Ilustrim Grunfeld sjell në lojë: një bord me vrima 12
côncavos, contendo pequenas nozes ou sementes de frutas. Konkave që përmbajnë arra ose fara të vogla të frutave.

Jogos Infantis / Tizuko Morchida Kishimoto – Petrópolis, RJ: Vozes, 1993. Fëmijët Lojra / Tizuko Morchida Kishimoto - Petrópolis, RJ: Zërat, 1993.

Imagens publicadas em Brasil Revisitado: palavras e imagens / Carlos Guilherme Mota, Adriana Lopez. Imazhet e publikuara në Brazil Revisited: fjalët dhe fotografitë / Carlos Guillermo Mota, Adriana Lopez. - São Paulo: Editora Rios, 1989. - Sao Paulo: EDITORA Rios, 1989.

Nenhum comentário:

Postar um comentário